See ściana in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "w ścianach domu" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "ścianki" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "ściana" }, "expansion": "Polish: ściana", "name": "desc" } ], "text": "Polish: ściana" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "ściana" }, "expansion": "Silesian: ściana", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: ściana" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*stěnà", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *stěnà", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*stěnà" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *stěnà", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1398" }, "expansion": "1398", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1398" }, "expansion": "First attested in 1398", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *stěnà. First attested in 1398.", "forms": [ { "form": "ścienny", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "adj": "ścienny" }, "expansion": "ściana f (related adjective ścienny)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page gl. 70b:", "text": "Moua vasa a dary vase sø my gako proch, grosa gako *ogzen na scene napysani", "type": "quote" }, { "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 158v:", "text": "Paries patet vlg. szcząną", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 96r:", "text": "Paries sczyąną", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (each of the substantial structures acting either as the exterior of or divisions within a structure)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-LsQWclJz", "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) wall (each of the substantial structures acting either as the exterior of or divisions within a structure)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 61,3:", "text": "Bo dokød poruszacze se na czloweka, ... iaco zczene naclononey (tamquam parieti inclinato)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (rampart of earth, stones etc.)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-t9QRiI7l", "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) wall (rampart of earth, stones etc.)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 174:", "text": "Sczyana congeries (in verbo eius stetit aqua sicut congeries Ecclus 39, 22)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (that which separates)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-fqYTlumk", "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(figuratively, attested in Greater Poland) wall (that which separates)" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 100:", "text": "Zaloby o mvrowaney sczyenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (divider of two estates)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-eAky42Zp", "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) wall (divider of two estates)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 37, 26:", "text": "Przykril gy (sc. ołtarz) zlotem przeczystym s bronkøø y szczyanamy (cum... parietibus), y rogy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "side (left or right part of something)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-pMlZMs2q", "links": [ [ "side", "side" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1937 [1443], Feliks Pohorecki, editor, Catalogus diplomatum Bibliothecae Instituti Ossoliniani nec non Bibliothecae Pawlikowianae inde ab anno 1227 usque ad annum 1505, page 77:", "text": "Nicolaus cum Johanne zuppas salis al. *czyany tenere debebunt", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (place in a mine where a mineral is extracted from a deposit)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-I6yeFLV3", "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "wall", "wall" ] ], "raw_glosses": [ "(mining) wall (place in a mine where a mineral is extracted from a deposit)" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "business", "mining" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 10 22 8 22 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1888 [1402], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 101:", "text": "Eze... Jan... szilø moczø deptal Jacuszowi zito, gdze s nim sczani ne mal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (boundary, border)" ], "id": "en-ściana-zlw-opl-noun-Z83xTHSh", "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) wall (boundary, border)" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɕt͡ɕana/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɕt͡ɕana/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "ściana" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zlw-opl:Walls and fences" ], "derived": [ { "word": "w ścianach domu" }, { "word": "ścianki" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "ściana" }, "expansion": "Polish: ściana", "name": "desc" } ], "text": "Polish: ściana" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "ściana" }, "expansion": "Silesian: ściana", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: ściana" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*stěnà", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *stěnà", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*stěnà" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *stěnà", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1398" }, "expansion": "1398", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1398" }, "expansion": "First attested in 1398", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *stěnà. First attested in 1398.", "forms": [ { "form": "ścienny", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "adj": "ścienny" }, "expansion": "ściana f (related adjective ścienny)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page gl. 70b:", "text": "Moua vasa a dary vase sø my gako proch, grosa gako *ogzen na scene napysani", "type": "quote" }, { "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 158v:", "text": "Paries patet vlg. szcząną", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 96r:", "text": "Paries sczyąną", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (each of the substantial structures acting either as the exterior of or divisions within a structure)" ], "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) wall (each of the substantial structures acting either as the exterior of or divisions within a structure)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 61,3:", "text": "Bo dokød poruszacze se na czloweka, ... iaco zczene naclononey (tamquam parieti inclinato)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (rampart of earth, stones etc.)" ], "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) wall (rampart of earth, stones etc.)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 174:", "text": "Sczyana congeries (in verbo eius stetit aqua sicut congeries Ecclus 39, 22)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (that which separates)" ], "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(figuratively, attested in Greater Poland) wall (that which separates)" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 100:", "text": "Zaloby o mvrowaney sczyenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (divider of two estates)" ], "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) wall (divider of two estates)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 37, 26:", "text": "Przykril gy (sc. ołtarz) zlotem przeczystym s bronkøø y szczyanamy (cum... parietibus), y rogy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "side (left or right part of something)" ], "links": [ [ "side", "side" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Mining" ], "examples": [ { "ref": "1937 [1443], Feliks Pohorecki, editor, Catalogus diplomatum Bibliothecae Instituti Ossoliniani nec non Bibliothecae Pawlikowianae inde ab anno 1227 usque ad annum 1505, page 77:", "text": "Nicolaus cum Johanne zuppas salis al. *czyany tenere debebunt", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (place in a mine where a mineral is extracted from a deposit)" ], "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "wall", "wall" ] ], "raw_glosses": [ "(mining) wall (place in a mine where a mineral is extracted from a deposit)" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "business", "mining" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1888 [1402], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 101:", "text": "Eze... Jan... szilø moczø deptal Jacuszowi zito, gdze s nim sczani ne mal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wall (boundary, border)" ], "links": [ [ "wall", "wall" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) wall (boundary, border)" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɕt͡ɕana/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɕt͡ɕana/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "ściana" }
Download raw JSONL data for ściana meaning in Old Polish (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.